《进击的巨人》真人版电影从上映以来恶评就没断过,作为漫画改编的真人电影剧情和设定与漫画原作相差甚大,再加上上映前观众期待度过高,导致上映后大家太失望了,这部真人版作品还在欧美地区推出了官方英文字幕版在电影院上映,本来想着是让真人版能在欧美地区至少受点欢迎,然而这官方英文字幕又出现了重大失误,经常出现一句字幕固定不动任凭演员嘴里念日本台词的情况,这失误自然也遭到了欧美阿宅无情的嘲讽。 在英文版进击的巨人中经常出现一句英文字幕”I’ve been waiting for this day!”,而这字幕一出现就是长时间的不动,你任凭日本演员嘴里说着大段日语,但英文字幕就是这么一句话,完全恶心了用户的观影体验,一些看完电影的欧美阿宅出来就吐槽“我一直在等的就TM是这么个玩意”,看来官方来英文版拷贝都没看过一遍就丢给了国外的电影院,总感觉《进击的巨人》真人版做的就是忙手忙脚赶工期,没想到在海外发行上也这么赶,如果要选最失败的真人化电影,这部作品一定能夺得第一。 |
[资讯图文] 《进击的巨人》真人版电影官方英文字幕出现重大失误
阅读:140回复:3
-
- 白茶与鹿2015-10-04+12 DB
- 动漫剧场欢迎你≥ω≤
- 倒序阅读 只看楼主
-
-
-