浅谈跑跑卡丁车国服和台服人物命名差异 【椎名真白共享】
1、皮蛋VS蓝宝 ![]() ![]() 好吧,台服把皮蛋叫做“蓝宝”。 也还说得过去,但总让我想到小时候看的动画年《弹珠超人》。 还有,纵观国服,没有那个以人物本身特性颜色来命名的(黑妞,蓝蓝除外), 因为人物颜色会随着喷漆变化, 台服叫他“蓝宝”,让“喷漆”情何以堪啊。 2、黑妞VS痞子妹 ![]() ![]() 当我看见台服把黑妞叫做“痞子妹”的时候,我折服了。 这么萌的妹纸,那里看出来“痞子”的味道了。 3、胖墩VS丫肥 ![]() ![]() 好吧,“丫肥”我想对你说:“你丫的还真肥啊!!”。 当然,台湾人没看过《小兵张嘎》。 4、蓝蓝VS小蜜桃 ![]() ![]() 台服把蓝蓝叫做“小蜜桃”, 你怎么不叫“小樱桃”啊, 你怎么不叫“小丸子”啊。 还不如把后面的“桃”去掉, 干脆叫“小蜜”算了。 5、葱头VS栗子 ![]() ![]() 好吧,“栗子”也说得过去, 都是以他的发型特点来命名的。 但是,总感觉像是岛国人的名字。 6、小强VS工头 ![]() ![]() 原本在国服还是打工仔, 到了台湾,身份一下子就上去了, 变成“工头”了。 不得不说,“工头”没有“小强”让人感到亲切感。 让“神秘工头”情何以堪。 7、小乖VS囡囡 ![]() ![]() 貌似小乖的是男的吧, 感觉“囡囡”这名字是女的一样。 而且给这么小的孩子起个这么具有诱惑性的女性名字, 纯粹是诱导别人犯罪啊。 8、宝宝VS困宝 ![]() ![]() 可能是宝宝爱睡觉, 有2个大眼泡,台服叫他“困宝”, 洒家表示对这个名字无法接受。 按照“蓝宝”的命名方式,怎么不叫他“红宝”啊? 9、嘟嘟VS多多 ![]() ![]() “嘟嘟”,“多多”,傻傻分不清楚。 感觉嘟嘟这么大的嘴,还是叫“嘟嘟”好听点, 让人一眼就想到嘴。 至于那个“多多”,翻译的也太不敬业了。 10、Q博士VS假面博士 ![]() ![]() 看见Q博士叫“假面博士”,当场就卧了一个槽。 你怎么不叫“假面超人”啊? 还有,众所周知,Q博士和R博士是同一个人, Q博士才是他的真身,“R博士”才应该算是“假面博士”。 11、神秘工头VS布羅帝 ![]() ![]() 好吧,台服的“布罗帝”是完全音译韩服的名字。 感觉有了“神秘”二字更加体现了这个人物的特性。 内个什么“布罗帝”,“日不落”跟你啥关系? 12、吉米VS魔比 ![]() ![]() “摩比”你好,“摩比”再见。 怎么不叫他“SB”呢? 既恢弘又大气,还很上口。 “摩比”这名字还总让我想起住在也不知道是南极还是北极的“爱斯基摩人” 13、茜茜VS蒂亚 ![]() ![]() “蒂雅”这名字也不错, 感觉没有“茜茜”听起来“小受”的感觉。 “蒂雅”完全是“御女”的名字嘛。 14、美美VS维尼公主 ![]() ![]() “维尼公主”这名字,怎么说呢, 我要是没记错的,“维尼”不是一只熊的名字吗? 还跳跳虎呢? 名字后面多了“公主”二字, 虽然档次上去了, 但亲近感一下子就没了。 15、华丽雯雯VS闪妮 ![]() ![]() 当洒家看见这个名字的时候, 当场又卧了一个槽。 “闪妮”?闪NMLGB的。 台服没有“雯雯”这个角色, 如果有的话,莫非叫“土妮”? |
点击在新窗播放